Перевод медицинского оборудования и инструментов с венгерского и на венгерский

Бюро медицинского перевода выполняет недорогой перевод медицинского оборудования и инструментов с венгерского и на венгерский язык в Москве. Срочно переводим любое медицинское оборудования для больниц, школ йоги, таможенного оформления с доставкой по адресу. Точное соблюдение структурной и функциональной составляющей оригинала. Мы гарантируем полную конфиденциальность данных и обеспечиваем их надежное хранение. В штате только профессиональные переводчики с профильным медицинским образованием.

Стоимость перевода медицинского оборудования и инструментов с/на венгерского языка 1 учетной страницы (1800 знаков с пробелами) составляет 850/950 рублей соответственно. Цены могут быть снижены для постоянных клиентов или при больших объёмах.

Осуществляем заверение переводов печатью бюро по цене 100 рублей за документ.

В каких случаях необходим перевод медицинского оборудования с/на венгерского

Чаще всего в наше бюро обращаются по двум причинам:

  1. Во время ввоза (импорта), то есть при таможенном оформлении медицинского оборудования, техники, инструментов и иных медицинских товаров.
  2. Для нужд больниц, школ и других государственных и частных учреждений, использующих, так или иначе, в своей деятельности медицинское оборудование и инструменты.

Три простых шага заказать перевод оборудования с/на венгерского:

Отправить скан или фото

Предоставьте по электронной почте фото или скан медицинского документа.

Оплата по факту

Работаем без предоплат! Оплачиваете после проверки Вами перевода.

НАШИ БОНУСЫ

 Осуществляем бесплатную доставку к любой станции метро. По адресу —  300 рублей.

ТОЧНЫЙ РАСЧЕТ СТОИМОСТИ

  1. Вышлите нам документы, которые планируете перевести, прямо из дома. Для этого до­ста­то­чно иметь телефон с фотокамерой и работающую элек­трон­ную почту.
  2. Мы принимаем электронные ори­ги­на­лы, фотокопии и сканы до­ку­мен­тов в форматах PDF, JPG, TIFF, DOC. Перед отправкой убедитесь, что все стра­ницы уве­рен­но чи­та­ют­ся.

Стоимость услуги основывается на следующих факторах:

  1. Объем текста.
  2. Язык перевода.
  3. Сложность исполнения. Под сложностью понимается перевод рукописного текста, так  как нередко приходится осуществлять расшифровку почерка.

    Это срочноЯ разрешаю обрабатывать мои персональные данные